<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
<META NAME="Generator" CONTENT="MS Exchange Server version 6.5.7654.12">
<TITLE>Re: [tdwg-content] canonical name for named hybrid &amp; infragenericnames</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<!-- Converted from text/plain format -->

<P><FONT SIZE=2>Having personally written Rec. H.3A.1, I do not see that it offers<BR>
scope for being misread: the placement of the multiplication sign<BR>
is a matter of style (and insight). As background information, the<BR>
ICBN-preferred style is to put it directly in front of the name or<BR>
epithet (no space whatsoever: ×Agropogon littoralis): just keep<BR>
it nice together, so as to give computers no chance to mess it<BR>
up (after all, at a line break, a computer is likely to separate<BR>
these over more than one line).<BR>
<BR>
Rec. H.3A Note 1 has been put in there (redundantly) for those who<BR>
are careless readers, just to make sure the matter could not<BR>
possibly be misunderstood by even the most whimsical. So, in a<BR>
formula, the parents are separated by: space, multiplication sign,<BR>
space;<BR>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Agrostis stolonifera × Polypogon monspeliensis.<BR>
<BR>
Paul van Rijckevorsel<BR>
<BR>
* * *<BR>
-----Oorspronkelijk bericht-----<BR>
Van: tdwg-content-bounces@lists.tdwg.org namens Bob Morris<BR>
Verzonden: wo 8-12-2010 20:12<BR>
Aan: Markus Döring (GBIF)<BR>
CC: tdwg-content@lists.tdwg.org List<BR>
Onderwerp: Re: [tdwg-content] canonical name for named hybrid &amp; infragenericnames<BR>
<BR>
Your placement of the multiplication sign ×&nbsp; does not seem code<BR>
compliant. It looks too close. Maybe.&nbsp; Also there might be a question<BR>
about whether a TDWG requirement to use the multiplication sign can be<BR>
easily implemented by all providers.<BR>
<BR>
On these subjects The Appendix on Hybrid Names of ICBN seems<BR>
contradictory in that H.3A.1<BR>
(<A HREF="http://ibot.sav.sk/icbn/frameset/0071AppendixINoHa003.htm">http://ibot.sav.sk/icbn/frameset/0071AppendixINoHa003.htm</A>, quoted<BR>
below)&nbsp; seems to allow your placement, but Note 1. there seems to<BR>
require space. Note 1. would, with H.3A.1 imply that there must be<BR>
more white space to the left than right of the multiplication sign or<BR>
its surrogate. One spacing that seems to violate all interpretations<BR>
of A.3A.1 is equal white space around the multiplication sign. My<BR>
guess is that the overwhelming fraction of printed hybrid names are<BR>
thereby noncompliant unless something elsewhere resolves the issue).<BR>
Making the amount of white space significant in a parsed string&nbsp; is a<BR>
horrifying thought.<BR>
<BR>
--Bob Morris<BR>
<BR>
&quot;Recommendation H.3A<BR>
<BR>
H.3A.1. The multiplication sign ×, indicating the hybrid nature of a<BR>
taxon, should be placed so as to express that it belongs with the name<BR>
or epithet but is not actually part of it. The exact amount of space,<BR>
if any, between the multiplication sign and the initial letter of the<BR>
name or epithet should depend on what best serves readability.<BR>
<BR>
Note 1. The multiplication sign × in a hybrid formula is always placed<BR>
between, and separate from, the names of the parents.<BR>
H.3A.2. If the multiplication sign is not available it should be<BR>
approximated by a lower case letter &quot;x&quot; (not italicized).&quot;<BR>
<A HREF="http://ibot.sav.sk/icbn/frameset/0071AppendixINoHa003.htm">http://ibot.sav.sk/icbn/frameset/0071AppendixINoHa003.htm</A><BR>
<BR>
<BR>
======================<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
On Wed, Dec 8, 2010 at 1:14 PM, &quot;Markus Döring (GBIF)&quot;<BR>
&lt;mdoering@gbif.org&gt; wrote:<BR>
&gt; talking about canonical names again I want to use the oppertunity and get rid of another question I have.<BR>
&gt; What is the code compliant canonical version of named hybrids (not formulas) and infrageneric names?<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Are these examples correct?<BR>
&gt;<BR>
&gt; Botanical section:<BR>
&gt; verbatim: Maxillaria sect. Multiflorae Christenson<BR>
&gt; canonical:  Maxillaria sect. Multiflorae<BR>
&gt;<BR>
&gt; Botanical subgenus:<BR>
&gt; verbatim: Anthemis subgen. Maruta (Cass.) Tzvelev<BR>
&gt; canonical:  Anthemis subgen. Maruta<BR>
&gt;<BR>
&gt; Botanical series:<BR>
&gt; verbatim: Artemisia ser. Codonocephalae (Pamp.) Y.R.Ling<BR>
&gt; canonical:  Artemisia ser. Codonocephalae<BR>
&gt;<BR>
&gt; Zoological subgenus:<BR>
&gt; verbatim: Murex (Promurex) Ponder &amp; Vokes, 1988<BR>
&gt; canonical:  Murex subgen. Promurex<BR>
&gt; # if we use parenthesis to indicate the subgenus we can only guess if its an author or subgenus name<BR>
&gt;<BR>
&gt; Zoological species<BR>
&gt; verbatim: Leptochilus (Neoleptochilus) beaumonti Giordani Soika 1953<BR>
&gt; canonical: Leptochilus beaumonti<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Botanical named genus hybrid:<BR>
&gt; verbatim: ×Agropogon littoralis (Sm.) C. E. Hubb.<BR>
&gt; canonical: ×Agropogon littoralis<BR>
&gt;<BR>
&gt; Botanical named infrageneric hybrid:<BR>
&gt; verbatim: Eryngium nothosect. Alpestria Burdet &amp; Miège<BR>
&gt; canonical: Eryngium nothosect. Alpestria<BR>
&gt;<BR>
&gt; Botanical named species hybrid:<BR>
&gt; verbatim: Salix ×capreola Andersson (1867)<BR>
&gt; canonical: Salix ×capreola Andersson (1867)<BR>
&gt;<BR>
&gt; Botanical variety, named species hybrid:<BR>
&gt; verbatim: Populus ×canadensis var. serotina (R. Hartig) Rehder<BR>
&gt; canonical: Populus ×canadensis var. serotina<BR>
&gt;<BR>
&gt; Botanical named infraspecific hybrid:<BR>
&gt; verbatim: Polypodium vulgare nothosubsp. mantoniae(Rothm.) Schidlay<BR>
&gt; canonical: Polypodium vulgare nothosubsp. mantoniae<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;</FONT>
</P>

</BODY>
</HTML>