<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
<META NAME="Generator" CONTENT="MS Exchange Server version 6.5.7654.12">
<TITLE>Re: [tdwg-content] canonical name for named hybrid &amp;infragenericnames</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<!-- Converted from text/plain format -->

<P><FONT SIZE=2>Well, as pointed out earlier, this 'standard' is now fifteen to twenty<BR>
years out of date, although strictly speaking, it never was quite<BR>
accurate, ever.<BR>
<BR>
Paul van Rijckevorsel<BR>
<BR>
-----Oorspronkelijk bericht-----<BR>
Van: tdwg-content-bounces@lists.tdwg.org namens Bob Morris<BR>
Verzonden: wo 8-12-2010 22:05<BR>
Aan: Chuck Miller<BR>
CC: tdwg-content@lists.tdwg.org; Markus Döring (GBIF)<BR>
Onderwerp: Re: [tdwg-content] canonical name for named hybrid &amp;infragenericnames<BR>
<BR>
Actually I wasn't forgetting it, I was ignoring it and its cousins, because<BR>
they are TDWG &quot;Prior Standards&quot; in the specific sense that they are &quot;Standards<BR>
that were ratified prior to 2005 and that are not currently being promoted<BR>
for ratification under the post 2006 ratification process. These standards<BR>
currently lack a 'champion' to bring them into line with the draft<BR>
specification and submit them to the new standards development process<BR>
adopted in St Louis in 2006.&quot;<BR>
Are you offering to become its champion?&nbsp; :-)<BR>
<BR>
<BR>
On Wed, Dec 8, 2010 at 3:25 PM, Chuck Miller &lt;Chuck.Miller@mobot.org&gt; wrote:<BR>
<BR>
&gt; Don't forget that 1994 publication (copyrighted by TDWG as ISBN<BR>
&gt; 0-913196-62-2, and a prior TDWG standard) that Greg Whitbread sent out and<BR>
&gt; called &quot;full circle&quot;&nbsp; It spells out how to handle Plant Names in databases.<BR>
&gt; <A HREF="http://www.nhm.ac.uk/hosted_sites/tdwg/plants.html">http://www.nhm.ac.uk/hosted_sites/tdwg/plants.html</A><BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Plant name structure has changed minimally since 1994 (ICBN revisions in 99<BR>
&gt; and 05) so this comprehensive document is still somewhat relevant except for<BR>
&gt; all the various name &quot;Levels&quot; which have not been adopted by any of the more<BR>
&gt; modern standards, but the same topics have been passed around in detail of<BR>
&gt; late.&nbsp; And we now have UTF-8 which enables the multiplication sign<BR>
&gt; recommended but unavailable with ASCII only.<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; The various sections in this publication concerning&nbsp; hybrids say:<BR>
&gt;<BR>
&gt; *Intergeneric hybrids (and graft chimaeras)*<BR>
&gt;<BR>
&gt; The full name of an intergeneric hybrid has in addition an &quot;x&quot; (lower case<BR>
&gt; alphabetic x symbol) preceding the generic name as a generic hybrid marker.<BR>
&gt; Similarly the name of an intergeneric graft-chimaera is preceded by a &quot;+&quot;<BR>
&gt; (plus symbol). The lower case x symbol is used instead of the multiplication<BR>
&gt; sign, which is not available in the ASCII character set of most computers.<BR>
&gt; Wherever possible this symbol should be converted back to a multiplication<BR>
&gt; sign in typesetting or printing operations. To distinguish the marker from<BR>
&gt; the following name, a space should separate them in data files.<BR>
&gt;<BR>
&gt; ´ *Cupressocyparis leylandii* (A.B. Jacks. &amp; Dallim.) Dallim.<BR>
&gt;<BR>
&gt; ´<BR>
&gt;<BR>
&gt; intergeneric hybrid marker<BR>
&gt;<BR>
&gt; *Cupressocyparis*<BR>
&gt;<BR>
&gt; genus name<BR>
&gt;<BR>
&gt; *leylandii*<BR>
&gt;<BR>
&gt; species epithet<BR>
&gt;<BR>
&gt; (A.B. Jacks. &amp; Dallim.) Dallim.<BR>
&gt;<BR>
&gt; author string<BR>
&gt;<BR>
&gt; *Interspecific hybrids (and graft chimaeras)*<BR>
&gt;<BR>
&gt; The full name of a named interspecific hybrid or chimaera has in addition<BR>
&gt; an &quot;x&quot; (lower case alphabetic x) or &quot;+&quot; (plus sign) preceding the species<BR>
&gt; epithet. As above, the alphabetic x substitutes for a multiplication sign.<BR>
&gt;<BR>
&gt; *Spartina* ´ *townsendii* H.Groves &amp; J.Groves<BR>
&gt;<BR>
&gt; *Spartina*<BR>
&gt;<BR>
&gt; genus name<BR>
&gt;<BR>
&gt; ´<BR>
&gt;<BR>
&gt; interspecific hybrid marker<BR>
&gt;<BR>
&gt; *townsendii*<BR>
&gt;<BR>
&gt; species epithet<BR>
&gt;<BR>
&gt; H.Groves &amp; J.Groves<BR>
&gt;<BR>
&gt; author string<BR>
&gt;<BR>
&gt; The full name of an interspecific hybrid that has not been named, that is<BR>
&gt; one given by hybrid formula, is composed of two parts, the genus name and<BR>
&gt; the hybrid formula. The hybrid formula is given in place of the species<BR>
&gt; epithet element. Again an alphabetic x substitutes for a multiplication<BR>
&gt; sign.<BR>
&gt;<BR>
&gt; *Primula veris* ´ *vulgaris*<BR>
&gt;<BR>
&gt; *Primula*<BR>
&gt;<BR>
&gt; genus name<BR>
&gt;<BR>
&gt; *veris* ´ *vulgaris*<BR>
&gt;<BR>
&gt; hybrid formula<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; *Name element 1: Intergeneric hybrid (or chimaera) marker*<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Content:<BR>
&gt;<BR>
&gt; . An &quot;´ &quot; or &quot;+&quot; placed before a hybrid or chimaera genus name.<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Composed of:<BR>
&gt;<BR>
&gt; . x (lower case alphabetic x) or + (addition sign).<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Examples:<BR>
&gt;<BR>
&gt; ´ *Cupressocyparis leylandii<BR>
&gt; + Crataegomespilus dardarii*<BR>
&gt;<BR>
&gt; Rules:<BR>
&gt;<BR>
&gt; . Each full name of an intergeneric hybrid must include the ´ marker.<BR>
&gt; . Each full name of an intergeneric chimaera must include the + marker.<BR>
&gt; . The alphabetic x substitutes in computers for the multiplication sign<BR>
&gt; specified by the International Code of Botanical Nomenclature. Whenever<BR>
&gt; possible it should be replaced by a multiplication sign in printed output.<BR>
&gt; . In printout the x (or multiplication sign, ´ , if available) or + is<BR>
&gt; normally printed adjacent to the name with no intervening space. However, in<BR>
&gt; data files they should be separated by a space to ensure that the marker is<BR>
&gt; not confused with the first letter of the name.<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Other Standards:<BR>
&gt;<BR>
&gt; . In ITF and HISPID; unspecified in CHIN.<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; *Name element 3: Interspecific hybrid (or chimaera) marker*<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Content:<BR>
&gt;<BR>
&gt; . The ´ marker for named interspecific hybrids or the + marker for named<BR>
&gt; interspecific chimaeras.<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Composed of:<BR>
&gt;<BR>
&gt; . &quot;´ &quot; (lower case alphabetic x) or &quot;+&quot; (addition sign).<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Example:<BR>
&gt;<BR>
&gt; *Spartina* ´ *townsendii*<BR>
&gt;<BR>
&gt; Rules:<BR>
&gt;<BR>
&gt; . Each full name of a named interspecific hybrid must contain the ´symbol. This is placed before the species epithet without an intervening<BR>
&gt; space in printed output. However, it should be separated in data files by an<BR>
&gt; intervening space to ensure that it is not confused with the first letter of<BR>
&gt; the name.<BR>
&gt; . Each full name of a named interspecific chimaera must contain the +<BR>
&gt; symbol placed before the species epithet.<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Other Standards:<BR>
&gt;<BR>
&gt; . ITF, HISPID; not specified in CHIN.<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; -----Original Message-----<BR>
&gt; From: tdwg-content-bounces@lists.tdwg.org [mailto:<BR>
&gt; tdwg-content-bounces@lists.tdwg.org] On Behalf Of Bob Morris<BR>
&gt; Sent: Wednesday, December 08, 2010 1:13 PM<BR>
&gt; To: Markus Döring (GBIF)<BR>
&gt; Cc: tdwg-content@lists.tdwg.org List<BR>
&gt; Subject: Re: [tdwg-content] canonical name for named hybrid &amp;<BR>
&gt; infragenericnames<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Your placement of the multiplication sign ×&nbsp; does not seem code compliant.<BR>
&gt; It looks too close. Maybe.&nbsp; Also there might be a question about whether a<BR>
&gt; TDWG requirement to use the multiplication sign can be easily implemented by<BR>
&gt; all providers.<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; On these subjects The Appendix on Hybrid Names of ICBN seems contradictory<BR>
&gt; in that H.3A.1 (<A HREF="http://ibot.sav.sk/icbn/frameset/0071AppendixINoHa003.htm">http://ibot.sav.sk/icbn/frameset/0071AppendixINoHa003.htm</A>,<BR>
&gt; quoted<BR>
&gt;<BR>
&gt; below)&nbsp; seems to allow your placement, but Note 1. there seems to require<BR>
&gt; space. Note 1. would, with H.3A.1 imply that there must be more white space<BR>
&gt; to the left than right of the multiplication sign or its surrogate. One<BR>
&gt; spacing that seems to violate all interpretations of A.3A.1 is equal white<BR>
&gt; space around the multiplication sign. My guess is that the overwhelming<BR>
&gt; fraction of printed hybrid names are thereby noncompliant unless something<BR>
&gt; elsewhere resolves the issue).<BR>
&gt;<BR>
&gt; Making the amount of white space significant in a parsed string&nbsp; is a<BR>
&gt; horrifying thought.<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; --Bob Morris<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &quot;Recommendation H.3A<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; H.3A.1. The multiplication sign ×, indicating the hybrid nature of a taxon,<BR>
&gt; should be placed so as to express that it belongs with the name or epithet<BR>
&gt; but is not actually part of it. The exact amount of space, if any, between<BR>
&gt; the multiplication sign and the initial letter of the name or epithet should<BR>
&gt; depend on what best serves readability.<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; Note 1. The multiplication sign × in a hybrid formula is always placed<BR>
&gt; between, and separate from, the names of the parents.<BR>
&gt;<BR>
&gt; H.3A.2. If the multiplication sign is not available it should be<BR>
&gt; approximated by a lower case letter &quot;x&quot; (not italicized).&quot;<BR>
&gt;<BR>
&gt; <A HREF="http://ibot.sav.sk/icbn/frameset/0071AppendixINoHa003.htm">http://ibot.sav.sk/icbn/frameset/0071AppendixINoHa003.htm</A><BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; ======================<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; On Wed, Dec 8, 2010 at 1:14 PM, &quot;Markus Döring (GBIF)&quot;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &lt;mdoering@gbif.org&gt; wrote:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; talking about canonical names again I want to use the oppertunity and get<BR>
&gt; rid of another question I have.<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; What is the code compliant canonical version of named hybrids (not<BR>
&gt; formulas) and infrageneric names?<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; Are these examples correct?<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; Botanical section:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; verbatim: Maxillaria sect. Multiflorae Christenson<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; canonical:&nbsp; Maxillaria sect. Multiflorae<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; Botanical subgenus:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; verbatim: Anthemis subgen. Maruta (Cass.) Tzvelev<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; canonical:&nbsp; Anthemis subgen. Maruta<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; Botanical series:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; verbatim: Artemisia ser. Codonocephalae (Pamp.) Y.R.Ling<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; canonical:&nbsp; Artemisia ser. Codonocephalae<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; Zoological subgenus:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; verbatim: Murex (Promurex) Ponder &amp; Vokes, 1988<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; canonical:&nbsp; Murex subgen. Promurex<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; # if we use parenthesis to indicate the subgenus we can only guess if<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; its an author or subgenus name<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; Zoological species<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; verbatim: Leptochilus (Neoleptochilus) beaumonti Giordani Soika 1953<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; canonical: Leptochilus beaumonti<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; Botanical named genus hybrid:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; verbatim: ×Agropogon littoralis (Sm.) C. E. Hubb.<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; canonical: ×Agropogon littoralis<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; Botanical named infrageneric hybrid:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; verbatim: Eryngium nothosect. Alpestria Burdet &amp; Miège<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; canonical: Eryngium nothosect. Alpestria<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; Botanical named species hybrid:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; verbatim: Salix ×capreola Andersson (1867)<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; canonical: Salix ×capreola Andersson (1867)<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; Botanical variety, named species hybrid:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; verbatim: Populus ×canadensis var. serotina (R. Hartig) Rehder<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; canonical: Populus ×canadensis var. serotina<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; Botanical named infraspecific hybrid:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; verbatim: Polypodium vulgare nothosubsp. mantoniae(Rothm.) Schidlay<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; canonical: Polypodium vulgare nothosubsp. mantoniae<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; On Dec 8, 2010, at 17:09, David Remsen (GBIF) wrote:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; Markus and I wanted to try to consolidate the issues related to the<BR>
&gt; current use and definition of scientificName that have been the focus of<BR>
&gt; last weeks discussion in as simple a way as we can and leave it with a<BR>
&gt; simple proposal which we will add to the issue tracking on the project site.<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; 1. We propose that a new term, dwc:verbatimScientificName carry the<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; existing definition for dwc:scientificName and 2. dwc:scientificName<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; follow the more accepted convention that is better represented by the<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; earlier proposed definition for Canonical Name<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; The intention is to enable data publishers to distinguish unparsed,<BR>
&gt; complex scientific names from more cleanly separated scientific name data.<BR>
&gt; This will relieve consumers of these data from testing each instance of a<BR>
&gt; name for one of these two conditions.<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; Here are the definitions for the two existing terms that have been part<BR>
&gt; of the discussion:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; dwc:scientificName&nbsp; - The full scientific name, with authorship and date<BR>
&gt; information if known. When forming part of an Identification, this should be<BR>
&gt; the name in lowest level taxonomic rank that can be determined. This term<BR>
&gt; should not contain identification qualifications, which should instead be<BR>
&gt; supplied in the IdentificationQualifier term.<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; dwc:scientificNameAuthorship - The authorship information for the<BR>
&gt; scientificName formatted according to the conventions of the applicable<BR>
&gt; nomenclaturalCode.<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; Here are terms and definitions used in the following 5 source data<BR>
&gt; configurations we came up with.&nbsp;&nbsp; They don't have to be exact for this<BR>
&gt; purpose.<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; canonical name - The nomenclatural components of a scentific name<BR>
&gt; without authorship information.<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; authorship - the authorship information that follows a scientific<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; name verbatim name&nbsp; - the verbatim text stored in a source database when<BR>
&gt; it differs from or combines the two definitions above.&nbsp; This is a bit more<BR>
&gt; broad than the def for scientificName.<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; We identified the following configurations in a source database and<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; how they would be mapped to the existing terms.&nbsp; In cases 4 and 5 we<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; also propose how we would map these were there a 3rd available term<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; (called 'mapping b:')<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; When a source database contains:<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; 1.&nbsp; canonical names only<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; Mapping:&nbsp; canonical name -&gt; dwc:scientificName<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; 2. canonical name and authorship in two fields<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; Mapping: canonical name -&gt; dwc:scientificName /<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; authorship-&gt;dwc:scientificNameAuthorship<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; 3. verbatim name only<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; Mapping:&nbsp; verbatim name -&gt; dwc:scientificName<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; 4. all three: canonical name, authorship, and verbatim name in 3<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; diff. columns<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; Mapping a:&nbsp; verbatim name -&gt; dwc:scientificName&nbsp; /<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; authorship-&gt;dwc:scientificNameAuthorship<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; Mapping b:&nbsp; canonical name -&gt; dwc:scientificName&nbsp; /<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; authorship-&gt;dwc:scientificNameAuthorship / verbatim name -&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; dwc:verbatimScientificName<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; 5. a mix of canonical and verbatim names in a single column<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; Mapping a:&nbsp; verbatim name + canonical names -&gt; dwc:scientificName<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; Mapping b:&nbsp; verbatim name + canonical names -&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; dwc:verbatimScientificName<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; Summary - with the current two terms are left with no choice but to<BR>
&gt; support both canonical and verbatim names in a single term, which makes<BR>
&gt; consuming these data difficult.<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; We propose that a new term, dwc:verbatimScientificName carry the<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; existing definition for dwc:scientificName and that<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; dwc:scientificName follow the more accepted convention that is better<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; represented by the definition for Canonical Name<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; Best,<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; David Remsen / Markus Döring<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; _______________________________________________<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; tdwg-content mailing list<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; tdwg-content@lists.tdwg.org<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;&gt; <A HREF="http://lists.tdwg.org/mailman/listinfo/tdwg-content">http://lists.tdwg.org/mailman/listinfo/tdwg-content</A><BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; _______________________________________________<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; tdwg-content mailing list<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; tdwg-content@lists.tdwg.org<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt; <A HREF="http://lists.tdwg.org/mailman/listinfo/tdwg-content">http://lists.tdwg.org/mailman/listinfo/tdwg-content</A><BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt;<BR>
&gt; --<BR>
&gt;<BR>
&gt; Robert A. Morris<BR>
&gt;<BR>
&gt; Emeritus Professor&nbsp; of Computer Science<BR>
&gt;<BR>
&gt; UMASS-Boston<BR>
&gt;<BR>
&gt; 100 Morrissey Blvd<BR>
&gt;<BR>
&gt; Boston, MA 02125-3390<BR>
&gt;<BR>
&gt; Associate, Harvard University Herbaria<BR>
&gt;<BR>
&gt; email: morris.bob@gmail.com<BR>
&gt;<BR>
&gt; web: <A HREF="http://bdei.cs.umb.edu/">http://bdei.cs.umb.edu/</A><BR>
&gt;<BR>
&gt; web: <A HREF="http://etaxonomy.org/mw/FilteredPush">http://etaxonomy.org/mw/FilteredPush</A><BR>
&gt;<BR>
&gt; <A HREF="http://www.cs.umb.edu/~ram">http://www.cs.umb.edu/~ram</A><BR>
&gt;<BR>
&gt; phone (+1) 857 222 7992 (mobile)<BR>
&gt;<BR>
&gt; _______________________________________________<BR>
&gt;<BR>
&gt; tdwg-content mailing list<BR>
&gt;<BR>
&gt; tdwg-content@lists.tdwg.org<BR>
&gt;<BR>
&gt; <A HREF="http://lists.tdwg.org/mailman/listinfo/tdwg-content">http://lists.tdwg.org/mailman/listinfo/tdwg-content</A><BR>
&gt;<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
--<BR>
Robert A. Morris<BR>
Emeritus Professor&nbsp; of Computer Science<BR>
UMASS-Boston<BR>
100 Morrissey Blvd<BR>
Boston, MA 02125-3390<BR>
Associate, Harvard University Herbaria<BR>
email: morris.bob@gmail.com<BR>
web: <A HREF="http://bdei.cs.umb.edu/">http://bdei.cs.umb.edu/</A><BR>
web: <A HREF="http://etaxonomy.org/mw/FilteredPush">http://etaxonomy.org/mw/FilteredPush</A><BR>
<A HREF="http://www.cs.umb.edu/~ram">http://www.cs.umb.edu/~ram</A><BR>
phone (+1) 857 222 7992 (mobile)<BR>
<BR>
<BR>
</FONT>
</P>

</BODY>
</HTML>